最近買了艾西莫夫的銀河帝國系列翻譯本,裡面的序有寫到,在艾西莫夫本人的自述中提過,他自己最滿意的短篇小說就是「最後的問題」。
「最後的問題」在台灣並沒有出版。當初則是大學時在葉李華老師開的「科幻選讀」上讀到的,一讀驚為天人,久久震撼不已,至今我仍認為無人能出其右。沒想到艾老頭的看法跟我一樣耶,哇哈哈 <(‾︶‾)/
至於其他的短篇都改寫成長篇了,如「夜幕低垂」、「正子人」(就是電影變人),唯獨最後的問題沒有改寫,就其說法是因為這個短篇中所牽涉的哲理太過廣泛,寫成長篇的話會變成論文,所以沒有寫。
倒是這次買的銀河帝國系列,共3本,為了立刻要在車上閱讀所以前兩本都在捷運台北車站的誠品匆匆買下,一本250。回家後上博客來一看,現在特價中一套3本才賣325,一整個大虧,誠品真是黑店。 =,=
◇
每次看葉李華翻譯的書就會想到他上課時慢條斯理的語氣,捲動著小說的Word檔案(多半是葉老師自己的翻譯原稿),一句一句朗讀小說的內容。雖然很像在上國文課,可是我總覺得是這種咀嚼式的講解,把我對科幻小說的閱讀帶到另一個境界。
在上過葉李華那門課的很多年前,我就已經讀完所有他的已出版的譯本,可是因為科幻小說的特性,那種讀法很像在看星際大戰之類的電影,很過癮。但上過那門課之後才會開始把一些外部因素和放進閱讀的情境之中,換句話說可以從艾西莫夫創作時的背景去推敲他為什麼如此寫這樣的作品。
如果說科幻小說最迷人的地方就是空想的劇情和現實的關聯性以及對照,那這樣的讀法無疑是最接近作品精髓的部份。
雖然說時至今日,我對那門課的內容一點印象也沒有了,唯一還清楚記得的就是期末考的第一題:請默寫機器人三大法則的原文。還真是帥氣的考題吶!
作者已經移除這則留言。
回覆刪除這個給你~~哈哈~~解壓縮看了就知道!!
回覆刪除*PC版
*MAC版